【すきまイングリッシュ】Shopping_store
耳で学ぶ2026/4/11

【すきまイングリッシュ】Shopping_store

ポッドキャスト「すきまイングリッシュ」のスクリプト。会話全文です。

シェア:

ポッドキャスト「すきまイングリッシュ」のスクリプトです。さゆり・Marc・サラの3名でお届けしています。

動画と合わせて英語学習にお役立てください。


スクリプト

PR

さゆり: こんにちは! 「Sukima English」へようこそ。 ホストのさゆりです。

サラ: Hi everyone! I'm Sarah. Welcome back to Sukima English! (日本語訳: 皆さん、こんにちは!サラです。スキマ Englishへ、ようこそ!)

Marc: And I'm Marc! Today I'm your shop assistant — so I'll help you find what you're looking for! (日本語訳: そして、僕はマークです!今日は店員さん役だよ。探しているものを見つけるお手伝いをします!)

さゆり: 今日のテーマは「ショッピング・店員とのやりとり」です。 海外のお店って、店員さんがすぐ声をかけてくれますよね。 「Can I help you?」って言われたとき、うまく答えられてますか? 探している商品を伝えたり、試着をお願いしたり、支払いの希望を伝えたり、 そんなやりとりを今日は練習しましょう!

サラ: Shopping is one of those situations where you need to react quickly. The shop assistant asks a question — and you need to respond naturally. Let's get ready! (日本語訳: 買い物って、サッと反応しなきゃいけない場面の一つですよね。店員さんが質問してきて、自然に答えなきゃいけない。準備していきましょう!)

さゆり: 最初のシチュエーションは「探している商品を伝える」場面です。 入店したとき、または店員さんに声をかけるときに使うフレーズを学びましょう。

サラ: When you walk in and someone asks if you need help, say — "I'm looking for a gift for my friend." "Do you have any recommendations?" (日本語訳: お店に入って、何かお探しですか?って聞かれたら、「友達へのプレゼントを探しているんです。」「何かおすすめはありますか?」って言ってみましょう。)

さゆり: 探しているものを伝えるフレーズですね。 「I'm looking for a gift for my friend.」。 友人へのプレゼントを探しています、という意味です。 「I'm looking for」は「場所の名前や商品名、を探しています」という意味で、商品名や目的に入れ替えて使えますよ。 最後に「Do you have any recommendations?」とおすすめを聞くと、会話がスムーズに広がります。

Marc: I love when customers ask for recommendations — it means I can actually help! Don't be shy. Shop assistants are there for exactly this. (日本語訳: おすすめを聞かれるのって、すごく嬉しいんですよね!本当に役に立てるってことだから!遠慮しないで。店員さんはまさにそのためにいるんです。)

サラ: Let's practice! Marc, you spot Sayuri looking around the store. (日本語訳: 練習してみましょう!マーク、さゆりさんがお店の中を見ているのを見つけました。)

Marc: Hi there! Can I help you find something today? (日本語訳: こんにちは!何かお探しですか?)

さゆり: Yes, actually. I'm looking for a gift for my friend. Do you have any recommendations? (日本語訳: はい、実は。友達へのプレゼントを探しているんです。何かおすすめはありますか?)

Marc: Of course! What's your budget? And is it for a man or a woman? (日本語訳: もちろんです!ご予算はどれくらいですか?それと、男性向けですか、女性向けですか?)

さゆり: It's for a woman, and my budget is around 30 dollars. (日本語訳: 女性向けで、予算は30ドルくらいです。)

Marc: Great! In that case, let me show you our candle collection — it's very popular as a gift right now. (日本語訳: いいですね!それでしたら、キャンドルコレクションはいかがでしょう?今、ギフトとしてとても人気があるんです。)

さゆり: Oh, that sounds nice! Thank you. (日本語訳: あら、素敵そう!ありがとうございます。)

サラ: Perfect! Sayuri gave two key details — who the gift is for and the budget. That's all the shop assistant needs to help effectively. (日本語訳: 完璧です!さゆりさんは、誰へのプレゼントかと予算という、二つの重要な情報を伝えましたね。店員が効果的に手助けするために必要なのは、それだけなんです。)

さゆり: 「who the gift is for」と「budget = 予算」の2点を伝えると、店員さんはすぐに対応できます。 次のフレーズをどうぞ!

サラ: You can also say — "I'm just browsing, thank you." when you want to look around without help. (日本語訳: 手伝って欲しくない時は、「ちょっと見ているだけです、ありがとうございます。」と言うこともできます。)

さゆり: 一人で見て回りたいときのフレーズですね。 「I'm just browsing, thank you.」。 ちょっと見ているだけです、ありがとう、という意味です。 「Can I help you?」と声をかけられたときに使うと、自然に断れますよ。笑顔で言うのがポイントです。

Marc: And please don't feel bad saying this! It's completely normal. We might check in again in a few minutes, but that's just good service — not pressure. (日本語訳: これを言うのを申し訳なく思わないでくださいね!全く普通のことですから。数分後にまたお声がけするかもしれませんが、それは良いサービスであって、プレッシャーを与えようとしているわけではありません。)

さゆり: 続いては「試着・試用をお願いする」場面です。 服やアクセサリーを試したいとき、どう伝えるか練習しましょう。

サラ: To ask to try something on — "Could I try this on?" It's simple and always works. (日本語訳: 試着したい時は、「試着してもいいですか?」シンプルで、いつも使えます。)

さゆり: 試着をお願いするフレーズですね。 「Could I try this on?」。 これを試着してもいいですか?という意味です。 「try on」は「着てみる・身につけてみる」というフレーズです。服やアクセサリー全般に使えますよ。

Marc: The fitting rooms are almost always at the back of the store, and we'll usually say "sure, right this way!" So after you ask, just follow us! (日本語訳: 試着室はほとんどの場合、お店の奥にあります。そして、私たちは大抵「はい、こちらへどうぞ!」と言います。だから、聞いたら、私たちについて来てくださいね!)

サラ: Let's practice! Sayuri has found something she likes and wants to try it. (日本語訳: 練習してみましょう!さゆりさんは気に入ったものを見つけて、試着したいと思っています。)

さゆり: Excuse me — could I try this jacket on? (日本語訳: すみません、このジャケットを試着できますか?)

Marc: Of course! The fitting rooms are just around the corner. Do you need a different size? (日本語訳: もちろんです!試着室はすぐそちらにあります。違うサイズが必要ですか?)

さゆり: I think this is a medium, but could I also try a large? (日本語訳: これはMサイズだと思うのですが、Lサイズも試着できますか?)

Marc: Sure, let me grab that for you. One moment! (日本語訳: かしこまりました、お持ちしますね。少々お待ちください!)

さゆり: Thank you so much. (日本語訳: どうもありがとうございます。)

サラ: Great! Sayuri asked for the fitting room and also requested a different size in the same exchange. Very efficient! (日本語訳: 素晴らしい!さゆりさんは、試着室をお願いすると同時に、違うサイズもリクエストしましたね。とても効率的です!)

さゆり: 試着をお願いしながら、サイズの変更も同時に伝えられましたね。 「could I also try a large?」という言い方で、自然に追加のお願いができます。 次のフレーズをどうぞ!

サラ: If you want to test a product — like a lotion or a fragrance — say "Could I try a sample of this?" to ask for a tester. (日本語訳: もし、ローションや香水などの商品を試したい場合は、「テスターを試してもいいですか?」と言って、テスターをお願いしましょう。)

さゆり: テスターを試したいときのフレーズですね。 「Could I try a sample of this?」。 これのサンプルを試してもいいですか?という意味です。 コスメや香水のコーナーでよく使えますよ。「sample」の代わりに「tester」と言っても伝わります。

Marc: Most stores expect this. If something is out on the counter, it's probably meant to be tested. But if you're not sure, just ask — no problem at all. (日本語訳: ほとんどのお店は、これを想定しています。もし何かがカウンターに出ているなら、それはおそらく試すためのものです。でも、もしわからなければ、遠慮なく聞いてみてください。全く問題ありません。)

さゆり: 続いては「値段・在庫を確認する」場面です。 値段が表示されていないときや、希望のサイズが見当たらないときに使うフレーズを学びましょう。

サラ: If you can't find the price tag, just ask — "How much is this?" Short and direct. (日本語訳: もし値段のタグが見つからなかったら、「これ、いくらですか?」と聞いてみましょう。短くて直接的です。)

さゆり: 値段を確認するフレーズですね。 「How much is this?」。 これはいくらですか?という意味です。 値札が見当たらないときや、確認したいときにそのまま使えます。とてもシンプルで使いやすいフレーズですよ。

Marc: There's nothing awkward about asking the price. It's a totally normal part of shopping. Just hold up the item and say it! (日本語訳: 値段を聞くことを気まずく思うことは何もありません。それは買い物のごく普通のことです。ただ、商品を持って、そう言うだけです!)

サラ: Let's practice! Sayuri is looking at a bag and can't find the price. (日本語訳: 練習してみましょう!さゆりさんはバッグを見ていますが、値段が見つかりません。)

さゆり: Excuse me — how much is this bag? (日本語訳: すみません、このバッグはいくらですか?)

Marc: That one is 45 dollars. It's actually on sale this week — it was 60 originally. (日本語訳: そちらは45ドルです。実は今週はセール中で、元々は60ドルだったんですよ。)

さゆり: Oh, that's a great deal! Do you have it in black? (日本語訳: あら、お得ですね!黒色のものはありますか?)

Marc: Let me check the back. I think we might have one left. Could you give me just a second? (日本語訳: 奥を調べてみますね。一つだけ残っているかもしれません。少しだけお時間いただけますか?)

さゆり: Of course, take your time. (日本語訳: ええ、どうぞごゆっくり。)

Marc: Good news — we have one in black, but it's the last one! (日本語訳: 良いお知らせです!黒色のが一つありますが、最後の一つなんです!)

さゆり: I'll take it! (日本語訳: それ、もらいます!)

サラ: Nice! Sayuri confirmed the price, learned about the sale, and asked about a color option all in one smooth conversation. (日本語訳: すごい!サユリは、値段を確認して、セールについて知って、色のオプションについて聞くのを、全部スムーズな会話でやっちゃったね。)

さゆり: 値段を確認したら、セール中と教えてもらえました! 「Do you have it in black?」は色違いを聞く定番フレーズです。 次のフレーズをどうぞ!

サラ: Also useful — "Do you have this in a smaller size?" to ask about size availability. (日本語訳: あと便利なの—「これ、もっと小さいサイズありますか?」で、サイズの在庫を聞けます。)

さゆり: サイズの在庫を確認するフレーズですね。 「Do you have this in a smaller size?」。 これのもう少し小さいサイズはありますか?という意味です。 「smaller」を「larger」に入れ替えれば、大きいサイズを聞くこともできますよ。

Marc: If we don't have it on the floor, we might check the stockroom or offer to order it. So it's always worth asking even if you don't see your size on the rack. (日本語訳: もし店頭になくても、倉庫を確認したり、注文を提案したりするかもしれません。だから、棚にサイズがなくても、聞く価値はあります。)

さゆり: 最後は「支払いと、袋の希望を伝える」場面です。 レジでのやりとりは手短で大丈夫。ポイントを絞って練習しましょう。

サラ: At the register, the cashier will ask how you'd like to pay. You can say — "I'll pay by card, please." (日本語訳: レジでは、店員さんが支払い方法を聞いてきます。「カードでお願いします」と言えます。)

さゆり: 支払い方法を伝えるフレーズですね。 「I'll pay by card, please.」。 カードで払います、という意味です。 現金のときは「I'll pay in cash.」と言います。 「by card」と「in cash」、この違いを覚えておきましょう。

Marc: In the US, most places take cards and contactless payments without any minimum. So "by card" or even just tapping your phone is totally fine everywhere. (日本語訳: アメリカでは、ほとんどの場所で、カードやコンタクトレス決済が、最低利用金額なしで使えます。だから、「カードで」とか、スマホをかざすだけでも、どこでも全然大丈夫です。)

サラ: Let's practice! Sayuri is at the register. (日本語訳: 練習してみましょう!サユリがレジにいます。)

Marc: Did you find everything okay today? (日本語訳: 今日は何かお探し物は見つかりましたか?)

さゆり: Yes, thank you! I'll pay by card, please. (日本語訳: はい、ありがとうございます!カードでお願いします。)

Marc: Perfect. And would you like a bag? (日本語訳: かしこまりました。袋はお付けしますか?)

さゆり: Yes please. Just a small one is fine. (日本語訳: はい、お願いします。小さいので大丈夫です。)

Marc: Of course. Here's your receipt — and thank you for shopping with us! (日本語訳: かしこまりました。こちらがレシートです。お買い上げありがとうございました!)

さゆり: Thank you! Have a great day. (日本語訳: ありがとうございます!良い一日を。)

Marc: You too! (日本語訳: あなたもね!)

サラ: Short, smooth, and confident. That's exactly how a register interaction goes — it's a quick exchange, not a long conversation. (日本語訳: 短くて、スムーズで、自信がある。それがまさにレジでのやり取り—短い交換で、長い会話ではありません。)

さゆり: レジでのやりとりはとてもシンプルです。 支払い方法と袋の希望、この2つが言えれば完璧です。 最後に一言「Have a great day!」を添えるのも、海外らしいやりとりですよ。 次のフレーズをどうぞ!

サラ: One more — "Could I get a gift receipt, please?" Very useful if you're buying something as a present. (日本語訳: もう一つ—「ギフトレシートをいただけますか?」プレゼントとして何かを買う時に、とても便利です。)

さゆり: ギフトレシートをお願いするフレーズですね。 「Could I get a gift receipt, please?」。 ギフトレシートをいただけますか?という意味です。 ギフトレシートがあると、相手がサイズや色を交換できるので、プレゼントを買うときにぜひ使ってみてください。

Marc: This is super common in the US, especially around the holidays. Any shop assistant will know exactly what you mean — just ask! (日本語訳: これはアメリカではすごく一般的で、特にホリデーシーズンとかね。店員さんはみんな、あなたが何を言いたいか正確にわかります—遠慮なく聞いてみて!)

さゆり: OK! Let's put it all together. We're going shopping in English — from walking in to checking out! (日本語訳: よし!全部まとめてやってみましょう。英語で買い物—お店に入ってから、お会計まで!)

サラ: Marc, you're on the shop floor. Sayuri and I just walked in. (日本語訳: マーク、あなたは売り場にいます。サユリと私はお店に入ったところです。)

Marc: Welcome! Can I help you find anything today? (日本語訳: いらっしゃいませ!何かお探し物はお手伝いできますか?)

サラ: Hi! We're looking for a birthday gift for a friend. She loves skincare — do you have any recommendations? (日本語訳: こんにちは!友達の誕生日プレゼントを探しているんです。彼女はスキンケアが大好きで—何かおすすめはありますか?)

Marc: Absolutely! Our bestseller right now is this moisturizer — it's really popular. How much are you looking to spend? (日本語訳: もちろんです!今、一番人気なのは、こちらの保湿クリームです—とても人気があります。ご予算はどれくらいですか?)

さゆり: Maybe around 40 dollars? (日本語訳: 40ドルくらいかな?)

Marc: Perfect. This one is 38 dollars and it comes in really nice packaging — great for gifting. (日本語訳: 完璧です。こちらは38ドルで、とても素敵なパッケージに入っているので—プレゼントに最適です。)

サラ: Could I try a sample of this before we decide? (日本語訳: これを試供品で試させてもらえますか?)

Marc: Of course! Here you go. (日本語訳: もちろんです!どうぞ。)

サラ: Oh, that smells lovely! I think we'll take it. (日本語訳: わあ、いい香り!これにします。)

Marc: Great choice! Would you like a gift receipt in case she wants to exchange it? (日本語訳: 素晴らしい選択ですね!交換したい時のために、ギフトレシートはお付けしますか?)

さゆり: Yes please, that's a great idea. (日本語訳: はい、お願いします。それはいいですね。)

Marc: And how will you be paying today? (日本語訳: お支払いはどうなさいますか?)

サラ: By card, please. (日本語訳: カードでお願いします。)

Marc: Perfect. And would you like a bag? (日本語訳: かしこまりました。袋はお付けしますか?)

さゆり: Just a small one, thank you. (日本語訳: 小さいので大丈夫です、ありがとうございます。)

Marc: Here you go! Thank you so much — I hope she loves it! (日本語訳: どうぞ!ありがとうございました—気に入ってくれるといいな!)

サラ: Thank you! Have a great day! (日本語訳: ありがとうございます!良い一日を!)

Marc: You too! (日本語訳: あなたもね!)

さゆり: That was perfect! Sarah and I covered all the key situations — recommendations, trying a sample, a gift receipt, and paying by card. One natural shopping trip! (日本語訳: 完璧だったね!サラと僕で、おすすめ、試食、ギフトレシート、カード払いっていう、お店でよくある状況を全部カバーしたね。自然な買い物体験そのもの!)

さゆり: 今日は「ショッピングと、店員とのやりとり」をテーマに、 探している商品の伝え方から、試着のお願い、値段・在庫の確認、支払いまで、 4つの場面で練習しましたね。

サラ: The key today — don't overthink it! Shop assistants ask simple questions and expect simple answers. Short phrases, a smile, and you're good to go. (日本語訳: 今日のポイントは、考えすぎないこと!店員さんは簡単な質問しかしないし、簡単な答えを期待してるから。短いフレーズと笑顔があれば大丈夫。)

Marc: And from the shop assistant's side — we really do want to help. So please don't hesitate to ask! The more you tell us, the better we can help you find what you need. (日本語訳: 店員側からすると、本当に助けたいと思ってるんです。だから遠慮なく聞いてください!教えてくれればくれるほど、欲しいものを見つけやすくなりますから。)

さゆり: マークもサラも、今日もありがとうございました! 次回もまた、実践的な英語表現をたっぷりお届けします。またね!

サラ: See you next time! (日本語訳: また次回!)

Marc: Happy shopping, everyone! (日本語訳: 良いお買い物を!)

PR
シェア:
← 前の記事
これより前の記事はありません
次の記事 →
【すきまイングリッシュ】Asking_directions

関連記事